Mark 11:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И когда вы молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши грехи.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И когда молитесь, прощайте, если имеете что-либо против кого-то, чтобы ваш Отец Небесный мог простить вам ваши грехи».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И когда вы стоите и молитесь, прощайте все, что против кого-то имеете, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам ваши грехи».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И когда вы стоите и молитесь, прощайте все, что против кого-то имеете, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам ваши грехи.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда вы стоите и молитесь, прощайте всё, что против кого-то имеете, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши согрешения.;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И когда вы стоите и хотите молиться, то прощайте, если что имеете на кого, чтобы и Отец ваш Небесный простил вам преступления ваши.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете против кого, чтобы и Отец ваш, Который на небесах, простил вам согрешения ваши.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и егда стоите молящеся, отпущайте, аще что имате на кого, да и Отец ваш, иже есть на небесех, отпустит вам согрешения ваша:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И когда стоите в молитве и имеете что-то против кого-либо, простите ему; чтобы и ваш Отец на небесах также простил вам ваши проступки".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И когда вы молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши проступки.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И когда вы молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши проступки.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И когда стоите на молитвѣ, прощайте, если что́ имѣете на кого, дабы и Отецъ вашъ Небесный простилъ вамъ согрѣшенія ваши.
Russian Synodal 1876
И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И когда вы молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши грехи.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И когда молитесь, прощайте, если имеете что против кого-либо, чтобы ваш Отец Небесный мог простить вам ваши прегрешения.