Mark 11:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и стоявшие там люди спросили: — Что вы делаете? Зачем отвязываете ослёнка?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Некоторые из наблюдавших это спросили их: «Что вы делаете? Зачем отвязываете ослёнка?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Стоявшие там люди говорили им: «Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Стоявшие там люди говорили им: «Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
люди, стоявшие там, спросили их: «Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? Зачем отвязываете ослёнка?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Некоторые же из людей, которые стояли там, сказали им: »Что вы делаете, отвязывая осла?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И некоторые из стоявших там говорили им: для чего вы отвязываете осленка?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И нецыи от стоящих ту глаголаху има: что деета отрешающа жребя?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Люди, наблюдавшие за этим, сказали им: "Что вы делаете, зачем отвязываете ослёнка?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И некоторые из стоявших там говорили им: «Что делаете? Зачем отвязываете осленка?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и стоявшие там люди спросили: — Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и стоявшие там люди спросили: – Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И нѣкоторые изъ стоявшихъ тамъ говорили имъ: что́ дѣлаете? зачѣмъ отвязываете осленка?
Russian Synodal 1876
И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? [зачем] отвязываете осленка?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и стоявшие там люди спросили: - Что вы делаете? Зачем отвязываете ослёнка?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Некоторые из наблюдавших это сказали им: "Что вы делаете? Зачем отвязываете ослёнка?"