Mark 11:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Многие люди расстилали на дороге свою одежду, а другие — ветви, которые срезали в полях.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Многие стелили на дороге свою одежду, а другие — ветви, срезанные с деревьев в поле.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Многие стелили на дороге свою одежду, а другие — срезали ветви с деревьев и устилали ими дорогу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И многие устилали дорогу своими одеждами, другие же — ветвями, срезанными с деревьев на полях.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Многие же постилали свои одежды по дороге; а другие резали ветви с деревьев и постилали по дороге.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда многие расстилали по дороге плащи свои, а другие расстилали ветви с густой листвой, которые они срезали на полях.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И многие разостлали на дороге одежды свои, другие же — ветви, срезав их в полях.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Мнози же ризы своя постлаша по пути: друзии же ваиа резаху от древия и постилаху по пути.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Многие люди устилали дорогу своей одеждой, а другие покрывали её срезанными в полях зелёными ветками.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с деревьев и постилали по дороге.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зеленые ветви, срезанные ими в поле.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зеленые ветви, срезанные ими в поле.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Многіе же постилали одежды свои по дорогѣ, а другіе рѣзали вѣтви съ деревъ и постилали по дорогѣ.
Russian Synodal 1876
Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Многие люди расстилали на дороге свою одежду для Иисуса, а другие - ветви, которые срезали в полях.