Mark 12:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса, зная их лицемерие, сказал: — Вы хотите поймать Меня на слове? Принесите Мне посмотреть серебряную монету.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Он знал их лицемерие и поэтому сказал: «Зачем вы испытываете Меня? Принесите динарий и позвольте Мне на него взглянуть».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус, увидев их лицемерие, сказал: «Что вы Меня испытываете? Принесите Мне посмотреть денарий».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус, увидев их лицемерие, сказал: «Что вы Меня испытываете? Принесите Мне посмотреть денарий».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он же, зная их лицемерие, сказал им: «Зачем расставляете Мне сети? Покажите Мне денарий».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Он, зная их лицемерие, сказал им: что искушаете Меня? Принесите Мне динарий, чтобы Я видел его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Он, видя их лицемерие, отвечал им: «Зачем вы искушаете Меня? Подайте Мне динарий, чтобы Я взглянул на него!»
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Он же, зная их лицемерие, сказал им: что Меня искушаете? Принесите Мне посмотреть динарий.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Он же ведый их лицемерие, рече им: что мя искушаете? принесите ми пенязь, да вижу.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но он, зная об их лицемерии, сказал им: "Для чего вы пытаетесь уловить меня в словах? Принесите мне динарий, чтобы я взглянул на него".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Он, зная их лицемерие, сказал им: «Что искушаете Меня? Принесите Мне динарий, чтобы Мне видеть его».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус, зная их лицемерие, сказал: — Что вы Меня испытываете? Принесите Мне посмотреть динарий.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус, зная их лицемерие, сказал: – Что вы Меня испытываете? Принесите Мне посмотреть динарий.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но Онъ, зная ихъ лицемѣріе, сказалъ имъ: что́ искушаете Меня? принесите Мнѣ динарій, чтобы Мнѣ видѣть его.
Russian Synodal 1876
Но Он, зная их лицемерие, сказал им: что искушаете Меня? принесите Мне динарий, чтобы Мне видеть его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Платить нам её или не платить? Иса, зная их лицемерие, сказал: - Вы хотите поймать Меня на слове? Принесите Мне посмотреть серебряную монету.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Он видел их лицемерие и сказал: "Зачем вы испытываете Меня? Принесите Мне динарий и дайте на него взглянуть".