Mark 12:30 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем и всей душой, всем разумом и всеми силами своими».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
и ты должен любить Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей, всем разумом твоим и всей силой твоей ”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Люби Господа, твоего Бога, всем сердцем, всей душой, всеми помыслами и всеми своими силами“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Люби Господа, твоего Бога, всем сердцем, всей душой, всеми помыслами и всеми своими силами“. Это первая заповедь.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
и ты люби Господа, Бога своего, всем сердцем своим, и всей душою своею, и всем умом своим, и всеми силами своими “.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и возлюби Господа, твоего Бога, всем твоим сердцем, и всей твоей душой, и всем твоим разумением, и всей твоей крепостью", – вот первая заповедь!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и возлюби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, всею душою твоею, всем разумением твоим и всею силою твоею!‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всем разумом твоим, и всею крепостию твоею».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и возлюбиши Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем умом твоим, и всею крепостию твоею: сия есть первая заповедь.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и люби Адоная Бога твоего всем своим сердцем, всей своей душой, всем своим разумением и всей своей силой".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и возлюби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всем разумением твоим, и всей крепостью твоей“ – вот первая заповедь!
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем своим, всей душой своей, всем разумом своим и всеми силами своими».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим, и всей душой твоей, всем разумом твоим, и всеми силами твоими».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и возлюби Господа Бога твоего всѣмъ сердцемъ твоимъ, и всею душею твоею, и всѣмъ разумѣніемъ твоимъ, и всею крѣпостью твоею: вотъ, первая заповѣдь! (Втор. 6, 4-5).
Russian Synodal 1876
и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею, – вот первая заповедь!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Люби Вечного, Бога твоего, всем сердцем и всей душой, всем разумом и всеми своими силами".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
и ты должен возлюбить Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоею, всем разумом твоим и всей силой твоею".