Mark 12:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Второе повеление: «Люби ближнего твоего, как самого себя». Нет повелений важнее этих двух.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вторая заповедь такая: „Люби ближнего своего, как самого себя ”. Нет никакой другой заповеди важнее этих».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А вот вторая: „Люби ближнего, как самого себя“. Нет заповеди больше, чем эти».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А вот вторая, подобная ей: „Люби ближнего, как самого себя“. Нет заповеди больше, чем эти».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А вторая: „ Ближнего своего люби, как самого себя “. Важнее этих заповедей нет».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вторая подобная ей: "Возлюби твоего ближнего, как самого себя". Иной большей этих заповеди нет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
На втором месте находится сия заповедь: ›Возлюби ближнего твоего как самого себя!‹ Никакая другая заповедь не стоит выше этих двух«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И вот вторая: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя». Нет другой заповеди большей этих.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И вторая подобна ей: возлюбиши ближняго своего яко сам себе. Болшая сею ина заповедь несть.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И вот вторая: 'Люби своего ближнего, как самого себя'. Нет ни одной мицвы, более великой, чем эти".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вторая подобна ей: „Возлюби ближнего твоего, как самого себя“.Иной, большей этих, заповеди нет».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вторая заповедь: «Люби ближнего твоего, как самого себя». Нет заповедей важнее этих двух.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вторая заповедь: «Люби ближнего твоего, как самого себя». Нет заповедей важнее этих двух.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Вторая подобная ей: возлюби ближняго твоего, какъ самого себя. Иной бо́льшей сихъ заповѣди нѣтъ (Лев. 19, 18).
Russian Synodal 1876
Вторая подобная ей: возлюби ближнего твоего, как самого себя. Иной большей сих заповеди нет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Второе повеление: "Люби ближнего твоего, как самого себя". Нет повелений важнее этих двух.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вторая заповедь такая: "Возлюби ближнего своего, как самого себя". Нет никакой другой заповеди важнее этих".