Mark 12:36 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь сам Давуд сказал под водительством Святого Духа: «Вечный сказал моему Повелителю: „Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим“».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид сам, вдохновлённый Духом Святым, сказал: „Господь сказал Господу моему: Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь Давид сам сказал, движимый Духом Святым: „Сказал Господь моему Господину: восседай по правую руку Мою, а Я повергну Твоих врагов под ноги Твои“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь Давид сам сказал, движимый Духом Святым: „Сказал Господь Господину моему: восседай по правую руку Мою, а Я повергну Твоих врагов под ноги Твои“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ведь сам Давид, движимый Духом Святым, провозгласил: „ Сказал Господь Господу моему: „ Сядь по правую руку Мою, доколе не повергну врагов Твоих к ногам Твоим “.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо сам Давид сказал Святым Духом: "Господь сказал моему Господу: "Сядь по правую руку от Меня, пока не положу Твоих врагов в подножие Твоих ног".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Давид ведь сам в Духе Святом сказал: ›Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую Мою, доколе Я положу врагов Твоих к подножию ног Твоих‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Сам Давид сказал в Духе Святом: «Сказал Господь Господу моему: сядь по правую сторону Мою, доколе Я не положу врагов Твоих под ноги Твои».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Той бо давид рече Духом святым: глагола Господь Господеви моему: седи о десную мене, дондеже положу враги твоя подножие ногама твоима.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
А сам Давид, вдохновлённый Руах Га Кодеш, сказал: 'Адонай сказал моему Господину: "Сиди здесь, по правую руку от Меня, пока Я не положу врагов твоих у твоих ног".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо сам Давид сказал Духом Святым: „Сказал Господь Господу моему: "Воссядь одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих"“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Сам Давид сказал, вдохновляемый Святым Духом: «Сказал Господь Господу моему: „Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим“».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь сам Давид сказал, вдохновляемый Святым Духом: «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо самъ Давидъ сказалъ Духомъ Святымъ: сказалъ Господь Господу моему: сѣди одесную Меня, доколѣ положу враговъ Твоихъ въ подножіе ногъ Твоихъ (Псал. 109, 1).
Russian Synodal 1876
Ибо сам Давид сказал Духом Святым: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь сам Давуд сказал под водительством Святого Духа: "Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну всех врагов Твоих к ногам Твоим".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид сам, вдохновлённый Духом Святым, сказал: "Господь сказал Господу Моему: Сядь по правую руку от Меня, и Я повергну Твоих врагов к ногам Твоим".