Mark 12:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но виноградари сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьём его, и наследство будет нашим».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но виноградари сказали друг другу: „Это — наследник. Если мы убьём его, наследство будет наше”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но виноградари те стали говорить друг другу: „Это наследник! Давайте убьем его, и нашим будет наследство!“
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но виноградари те стали говорить друг другу: „Это наследник! Давайте убьем его, и нашим будет наследство!“
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но те виноградари сказали друг другу: „Это наследник. Давайте убьем его, и наследство станет нашим!“
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но виноградари сказали друг другу: "Это наследник; пойдём, убьём его, и наследство будет наше".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но виноградари те сказали друг другу: ›Это - наследник; пойдём и убьём его, и тогда наследственное имущество будет принадлежать нам.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Но виноградари те сказали друг другу: «это наследник: давайте, убьем его, и наследство будет наше».
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Они же тяжателе реша к себе, яко сей есть наследник: приидите, убием его, и наше будет наследствие.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Но арендаторы сказали друг другу: 'Это наследник. Пойдёмте убьём его, и наследство достанется нам!'
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но виноградари сказали друг другу: „Это наследник; пойдем, убьем его, и наследство будет наше“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но виноградари сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его, и наследство будет нашим».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но виноградари сказали друг другу: «Это наследник. Давайте убьем его, и наследство будет нашим».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но виноградари сказали другъ другу: это наслѣдникъ; пойдемъ, убьемъ его, и наслѣдство будетъ наше.
Russian Synodal 1876
Но виноградари сказали друг другу: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство будет наше.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но виноградари сказали друг другу: "Это наследник. Пойдём, убьём его, и наследство будет нашим".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но виноградари сказали друг другу: "Это - наследник. Если мы убьём его, наследство будет наше".