Mark 13:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идёт в дом за вещами,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И кто будет на крыше своего дома, не должен спускаться вниз и заходить в дом, чтобы взять что-либо оттуда,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
кто на крыше, пусть ни за чем не спускается в дом;
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
кто на крыше, пусть ни за чем не спускается в дом;
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Кто будет на крыше, пусть не спускается вниз и не входит в дом свой, чтобы взять что-нибудь с собой;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
а кто на крыше, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из своего дома;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто же тогда находится на крыше, тот не спускайся в дом и не входи в него, чтобы ещё что-то взять из дома своего,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
кто на крыше — да не спускается и не входит взять что-либо из дома своего;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и иже на крове, да не слазит в дом, ни да внидет взяти чесо от дому своего:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Если кто-то будет на крыше, пусть не спускается и не входит в дом, чтобы забрать вещи;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из дома своего;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идет в дом за вещами,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идет в дом за вещами,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
а кто на кровлѣ, тотъ не сходи въ домъ, и не входи взять что-нибудь изъ дома своего;
Russian Synodal 1876
а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что–нибудь из дома своего;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идёт в дом за вещами,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И кто будет на крыше своего дома, не должен спускаться вниз и заходить в дом, чтобы взять что-либо оттуда,