Mark 13:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
а кто будет в поле, пусть не возвращается назад за своей одеждой.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
кто будет в поле, пусть домой не идет за плащом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
кто будет в поле, пусть домой не идет за плащом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
кто в поле будет, пусть не возвращается за верхней одеждой своей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и кто на поле, не возвращайся назад взять свою одежду.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
а кто находится на поле, тот не возвращайся назад, чтобы взять ещё плащ свой.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и кто в поле — да не возвращается взять одежду свою.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и иже на селе сый, да не возвратится вспять взяти ризу свою.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
если кто-то будет в поле, пусть не возвращается за одеждой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и кто на полѣ, не обращайся назадъ взять одежду свою.
Russian Synodal 1876
и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
а кто будет в поле, пусть не возвращается назад за своей одеждой.