Mark 13:19 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Аллахом и доныне и никогда больше не будет.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Потому что те дни будут страшным бедствием, какого не случалось ещё со дня сотворения Богом мира и до сегодняшнего дня и после никогда больше не будет.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Будут те дни полны такой скорби, какой не было в мире со дня, когда сотворил его Бог, доныне не было и не будет!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Будут те дни полны такой скорби, какой не было в мире со дня, когда сотворил его Бог, доныне не было и не будет!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо это будет время бедствия, какого доныне не было еще с того дня, как сотворил Бог мир, и впредь не будет.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое Бог сотворил, даже доныне, и не будет.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо те дни будут временем такой скорби, какой не было от начала, когда Бог сотворил мир, и до сих пор, и какой никогда больше не будет.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо будут дни те скорбью, какой не было от начала создания, которое создал Бог, доныне, и никогда не будет.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Будут бо дние тии скорбь, якова не бысть такова от начала создания, еже созда Бог, доныне, и не будет.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Потому что в те дни будет бедствие, страшнее которого не было от начала, когда Бог сотворил вселенную, до настоящего времени; и никогда больше не будет ничего подобного.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, и доныне, и не будет.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
потому что в те дни будут такие бедствия, каких еще не было от начала творения мира Богом и доныне и никогда больше не будет.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
потому что в те дни будут такие бедствия, каких еще не было от начала творения мира Богом и доныне, и никогда больше не будет.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо въ тѣ дни будетъ такая скорбь, какой не было отъ начала творенія, которое сотворилъ Богъ, даже донынѣ, и не будетъ.
Russian Synodal 1876
Ибо в те дни будет такая скорбь, какой не было от начала творения, которое сотворил Бог, даже доныне, и не будет.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Всевышним, доныне не было и никогда больше не будет.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо те дни будут страшным бедствием, какого не случалось ещё с сотворения Богом мира и до сегодняшнего дня, и после никогда больше не будет.