Mark 13:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Многие будут приходить под Моим именем, говоря, что они — это Я, и многих обманут.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Многие будут являться под Моим именем, говоря: „Я — это Он”, и многих прельстят они.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Многие придут под Моим именем и будут говорить: „Это Я!“ — и многих введут в обман.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Потому что многие придут под Моим именем и будут говорить: „Это Я!“ — и многих введут в обман.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Многие придут под именем Моим, говоря: „Я — Христос“, и многих введут в заблуждение.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих введут в заблуждение.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо многие придут под именем Моим и скажут: ›Это - Я‹ и введут многих в заблуждение.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Многие придут под именем Моим, говоря: «это Я», и многих введут в заблуждение.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Мнози бо приидут во имя мое, глаголюще, яко аз есмь: и многи прельстят.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Многие придут в моё имя, говоря: 'Это я!', и многих введут в заблуждение.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Многие будут приходить под Моим именем, говоря: « Это Я», и многих обманут.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Многие будут приходить под Моим Именем, говоря: «Это я», и многих обманут.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо многіе придутъ подъ именемъ Моимъ, и будутъ говорить: это Я; и многихъ прельстятъ.
Russian Synodal 1876
ибо многие придут под именем Моим и будут говорить, что это Я; и многих прельстят.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Многие будут приходить под Моим именем, говоря: "Это я", - и многих обманут.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Многие будут являться под Моим именем, говоря: "Я - это Он", и многих прельстят они.