Mark 14:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда они возлежали и ели, Иса сказал: — Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И когда они сидели за столом и ели, Он сказал: «Правду вам говорю, что один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
За столом, когда они ели, Иисус сказал: «Я точно знаю: один из вас предаст Меня, один из тех, кто ест со Мною».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
За столом, когда они ели, Иисус сказал: «Я точно знаю: один из вас предаст Меня, один из тех, кто ест со Мною».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
За столом, во время трапезы, Он сказал: «Говорю вам прямо: один из вас предаст Меня, один из тех, кто ест со Мною».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, когда они сидели и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, едящий со Мной, предаст Меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и когда они сидели за столом и ели трапезу, то Иисус сказал: »Истинно Я говорю вам: один из вас, который ест здесь со Мною, предаст Меня«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда возлежали они и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас предаст Меня: он ест со Мною.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И возлежащым им и ядущым, рече Иисус: аминь глаголю вам, яко един от вас предаст мя, ядый со мною.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
После того, как они возлегли и приступили к еде, Йешуа сказал: "Да! Говорю вам, что один из вас собирается предать меня".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда они возлежали и ели, Иисус сказал: «Истинно говорю вам, один из вас, едящий со Мной, предаст Меня».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда они возлежали и ели, Иисус сказал: — Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда они возлежали и ели, Иисус сказал: – Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И когда они возлежали и ѣли, Іисусъ сказалъ: истинно говорю вамъ, одинъ изъ васъ, ядущій со Мною, предастъ Меня.
Russian Synodal 1876
И, когда они возлежали и ели, Иисус сказал: истинно говорю вам, один из вас, ядущий со Мною, предаст Меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда они возлежали и ели, Иса сказал: - Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И когда они сидели за столом и ели, Иисус сказал: "Истинно говорю: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня".