Mark 14:22 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда они ели, Иса взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал: — Возьмите, это Моё тело.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И когда они ели, Иисус взял хлеб, благословил, преломил его и отдал им, сказав: «Ешьте, это тело Моё».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда они ели, Иисус взял хлеб, произнес над ним молитву благодарения, разломил и дал им со словами: «Возьмите, это Мое тело!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда они ели, Иисус взял хлеб, произнес над ним молитву благодарения, разломил и дал им со словами: «Возьмите, ешьте, это Мое тело!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И когда они ели, Он взял хлеб, произнес над ним благословение, разломил и дал им со словами: «Возьмите. Это — тело Мое».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: примите, едите; это – Моё Тело.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И во время еды Иисус взял хлеб, вознёс восхваление, преломил хлеб и дал его им со словами: »Возьмите! Это есть тело Моё«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда они ели, Он, взяв хлеб, благословив, преломил и дал им и сказал: возьмите, это есть тело Мое.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И ядущым им, приемь Иисус хлеб, (и) благословив, преломи и даде им, и рече: приимите, ядите: сие есть тело мое.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Во время еды, Йешуа взял кусок мацы, произнёс браху, дал им и сказал: "Возьмите! Это моё тело".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: «Примите, ешьте; это тело Мое».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал: — Возьмите, это Мое тело.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал: – Возьмите, это Мое тело.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И когда они ѣли, Іисусъ, взявъ хлѣбъ, благословилъ, преломилъ, далъ имъ и сказалъ: пріимите, ядите; сіе есть Тѣло Мое.
Russian Synodal 1876
И когда они ели, Иисус, взяв хлеб, благословил, преломил, дал им и сказал: приимите, ядите; сие есть Тело Мое.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда они ели, Иса взял хлеб и, благословив, разломил его, дал им и сказал: - Возьмите, это Моё тело.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И когда они ели, Он взял хлеб, благословил, преломил его и отдал им, сказав: "Ешьте, это Тело Моё".