Mark 14:27 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Вы все отступитесь от Меня, — сказал им Иса, — ведь написано: «Я поражу пастуха, и разбегутся овцы».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус сказал им: «Вы все потеряете веру, так как сказано в Писаниях: „Поражу пастыря, и овцы рассеются”.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус говорит им: «Все вы отступитесь от Меня, как сказано в Писании: „Сражу пастуха — и овцы разбегутся“.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус говорит им: «Все вы отступитесь от Меня этой ночью, как сказано в Писании: „Убью пастуха — и овцы рассеются“.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И сказал им Иисус: «Все вы отступитесь, ибо сказано в Писании: „ Сражу пастыря — и разбегутся овцы “.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Иисус говорит им: все вы соблазнитесь обо Мне в эту ночь; ибо написано: "Поражу пастыря, и рассеются овцы".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
При этом Иисус сказал им: »Вы все преткнётесь, ибо написано: ›Я поражу Пастыря и тогда рассеются овцы‹.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь, ибо написано: «Поражу пастыря, и будут рассеяны овцы»;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И глагола им Иисус, яко вси соблазнитеся о мне в нощь сию: писано бо есть: поражу пастыря, и разыдутся овцы.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа сказал им: "Все вы утратите веру в меня, потому что в Танахе сказано: 'Я поражу пастуха, и овцы бросятся врассыпную'.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И говорит им Иисус: «Все вы соблазнитесь обо Мне в эту ночь, ибо написано: „Поражу Пастыря, и рассеются овцы“.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Вы все отступитесь от Меня, — сказал им Иисус, — ведь написано: «Я поражу Пастуха, и разбегутся овцы».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Вы все отступитесь от Меня, – сказал им Иисус, – ведь написано: «Я поражу Пастуха, и разбегутся овцы».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И говоритъ имъ Іисусъ: всѣ вы соблазнитесь о Мнѣ въ эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и разсѣются овцы (Зах. 13, 7).
Russian Synodal 1876
И говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь; ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Вы все отступитесь от Меня, - сказал им Иса, - ведь написано: "Я поражу пастуха, и разбегутся овцы".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус сказал им: "Вы все потеряете веру, ибо написано: "Поражу пастыря, и овцы рассеются!"