Mark 14:32 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они пришли на место, называемое Гефсимания, и Иса сказал Своим ученикам: — Посидите здесь, пока Я буду молиться.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После этого они пошли в селение, называемое Гефсиманией, и Иисус сказал Своим ученикам: «Посидите здесь, пока Я помолюсь».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они приходят в одно место, оно называется Гефсимания. Иисус говорит ученикам: «Посидите здесь, пока Я буду молиться».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они приходят в одно место, оно называется Гефсимания. Иисус говорит ученикам: «Посидите здесь, пока Я буду молиться».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда они пришли на место, называемое Гефсимания, Он сказал ученикам Своим: «Посидите и подождите здесь, пока Я буду молиться».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пришли в селение, называемое Гефсимания; и Он сказал Своим ученикам: посидите здесь, пока Я помолюсь.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Затем они пришли на место, называемое Гефсиманский сад; там Он сказал ученикам Своим: »Расположитесь здесь, пока Я помолюсь!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И приходят в местность, по имени Гефсимания. И говорит Он ученикам Своим: посидите здесь, а Я тем временем помолюсь.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И приидоша в весь, ейже имя гефсиманиа: и глагола учеником своим: седите зде, дондеже шед помолюся.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Они направились в место, называемое Гат-Шманим; и Йешуа сказал своим талмидим: "Посидите здесь, пока я помолюсь".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пришли в одно место, называемое Гефсимания; и Он сказал ученикам Своим: «Посидите здесь, пока Я помолюсь».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они пришли на место, называемое Гефсимания, и Иисус сказал Своим ученикам: — Посидите здесь, пока Я буду молиться.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они пришли на место, называемое Гефсимания, и Иисус сказал Своим ученикам: – Посидите здесь, пока Я буду молиться.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Пришли въ селеніе, называемое Геѳсиманія; и Онъ сказалъ ученикамъ Своимъ: посидите здѣсь, пока Я помолюсь.
Russian Synodal 1876
Пришли в селение, называемое Гефсимания; и Он сказал ученикам Своим: посидите здесь, пока Я помолюсь.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они пришли на место, называемое Гефсимания, и Иса сказал Своим ученикам: - Посидите здесь, пока Я буду молиться.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
После этого они пошли в селение, называемое Гефсиманией, и Иисус сказал Своим ученикам: "Посидите здесь, пока Я помолюсь".