Mark 14:34 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Он сказал им: — Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
говоря им: «Моя душа смертельно скорбит. Побудьте здесь и бодрствуйте».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Он говорит им: «Душа Моя томится смертельно, побудьте здесь, но не спите!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Он говорит им: «Душа Моя томится смертельно, побудьте здесь, но не спите!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
сказал Он им: «В смертной муке душа Моя, побудьте здесь и бодрствуйте».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал им: Моя душа скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и сказал им: »Глубоко, вплоть до смерти скорбит душа Моя; оставайтесь здесь и бодрствуйте!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И говорит им: объята скорбию душа Моя до смерти; побудьте здесь и бодрствуйте.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И глагола им: прискорбна есть душа моя до смерти: будите зде и бдите.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и он сказал им: "Сердце моё охвачено смертельной тоской! Оставайтесь здесь и бодрствуйте".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал им: «Душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Он сказал им: — Душа Моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Он сказал им: – Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И сказалъ имъ: душа Моя скорбитъ смертельно; побудьте здѣсь, и бодрствуйте.
Russian Synodal 1876
И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Он сказал им: - Душа моя объята смертельной печалью. Побудьте здесь и бодрствуйте.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
говоря им: "Моя душа скорбит смертельно. Побудьте здесь и бодрствуйте".