Mark 14:48 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? — спросил их Иса. —
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Иисус сказал им: «Вы вышли на Меня с мечами и кольями, как будто Я преступник.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тогда заговорил Иисус: «Разве Я разбойник, что вы пришли за Мной с мечами и кольями?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тогда заговорил Иисус: «Разве Я разбойник, что вы пришли за Мной с мечами и кольями?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Словно на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня, — сказал им Иисус. —
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда Иисус сказал им: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус же сказал им: »Как на разбойника вышли вы с мечами и дубинами, чтобы взять Меня.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И сказал им Иисус в ответ: как на разбойника вышли вы с мечами и кольями задержать Меня;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И отвещав Иисус рече им: яко на разбойника ли изыдосте со оружием и дрекольми яти мя?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа обратился к ним: "Итак, вы вышли взять меня с мечами и дубинками, как будто я вождь бунтовщиков?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда Иисус сказал им: «Как будто на разбойника вышли вы – с мечами и кольями, чтобы взять Меня.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? — спросил их Иисус. —
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Что Я – разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? – спросил их Иисус.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда Іисусъ сказалъ имъ: какъ будто на разбойника вышли вы съ мечами и кольями, чтобы взять Меня.
Russian Synodal 1876
Тогда Иисус сказал им: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Что Я, разбойник, что вы пришли с мечами и кольями, чтобы арестовать Меня? - спросил их Иса. -
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Иисус сказал им: "Вы вышли на Меня с мечами и кольями, как будто Я - преступник.