Mark 14:60 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потом верховный священнослужитель, встав посредине, спросил Ису: — Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда первосвященник, встав перед Ним, спросил Иисуса: «Почему не отвечаешь? Что за свидетельство представляют против Тебя эти люди?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тогда первосвященник, став посредине, спросил Иисуса: «Ты ничего не отвечаешь на их показания против Тебя?»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тогда первосвященник, став посредине, спросил Иисуса: «Ты ничего не отвечаешь на их показания против Тебя?»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И тогда первосвященник, выйдя на середину, спросил Иисуса: «Ты не отвечаешь?! Ничего сказать не можешь на эти обвинения?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса: что Ты ничего не отвечаешь? Что они против Тебя свидетельствуют?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда первосвященник встал в середину и спросил Иисуса такими словами: »Ты ничего не возражаешь на высказывание этих свидетелей?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И первосвященник, став посредине, спросил Иисуса: Ты не отвечаешь ничего? Что они против Тебя свидетельствуют?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И востав архиерей посреде, вопроси Иисуса, глаголя: не отвещаваеши ли ничесоже? что сии на тя свидетелствуют?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Коген гагадоль вышел вперёд и спросил Йешуа: "Разве тебе нечего сказать в ответ на обвинения, выдвигаемые этими людьми?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда первосвященник встал посреди и спросил Иисуса: «Что Ты ничего не отвечаешь? Что они против Тебя свидетельствуют?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом первосвященник, встав посредине, спросил Иисуса: — Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом первосвященник, встав посредине, спросил Иисуса: – Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда первосвященникъ сталъ посреди и спросилъ Іисуса: что́ Ты ничего не отвѣчаешь? что́ они противъ Тебя свидѣтельствуютъ?
Russian Synodal 1876
Тогда первосвященник стал посреди и спросил Иисуса: что Ты ничего не отвечаешь? что они против Тебя свидетельствуют?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потом верховный священнослужитель, встав посредине, спросил Ису: - Тебе нечего ответить на эти свидетельства против Тебя?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда первосвященник, встав перед Ним, спросил Иисуса: "Почему не отвечаешь? Что за свидетельство представляют против Тебя эти люди?"