Mark 14:63 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Разорвав в негодовании на себе одежду, верховный священнослужитель сказал: — Какие нам ещё нужны свидетели?!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда первосвященник, разорвав на себе одежды, сказал: «Зачем нам ещё свидетели?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Первосвященник, разодрав на себе одежды, сказал: «Зачем нам еще свидетели?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Первосвященник, разодрав на себе одежды, сказал: «Зачем нам еще свидетели?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Тогда первосвященник разодрал на себе одежды и воскликнул: «Какие еще нам нужны свидетели?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда первосвященник, разодрав свои одежды, сказал: на что ещё нам свидетелей?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда первосвященник разорвал одежды свои и сказал: »К чему нам ещё другие свидетели?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Первосвященник же, разодрав одежды свои, говорит: какая нам еще нужда в свидетелях?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Архиерей же растерзав ризы своя, глагола: что еще требуем свидетелей?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
При этом коген гагадоль разорвал на себе одежду и сказал: "К чему нам ещё свидетели?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда первосвященник, разодрав одежды свои, сказал: «На что еще нам свидетели?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Разорвав на себе одежды, первосвященник сказал: — Какие нам еще нужны свидетели?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Разорвав на себе одежды, первосвященник сказал: – Какие нам еще нужны свидетели?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда первосвященникъ, разодравъ одежды свои, сказалъ: на что́ еще намъ свидѣтелей?
Russian Synodal 1876
Тогда первосвященник, разодрав одежды свои, сказал: на что еще нам свидетелей?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Разорвав на себе одежды, верховный священнослужитель сказал: - Какие нам ещё нужны свидетели?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда первосвященник, разодрав свои одежды, сказал: "Зачем нам ещё свидетели?