Mark 15:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царём иудеев? — спросил Пилат.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Пилат снова обратился к ним: «Что же тогда вы хотите, чтобы я сделал с Тем, Кого вы называете Царём Иудейским?»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«А как мне поступить с тем, кого вы зовете царем иудеев?» — снова говорит Пилат.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«А как мне поступить с тем, кого вы зовете царем иудеев?» — снова говорит Пилат.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пилат обратился к ним еще раз: «Тогда что же мне сделать с Тем, [Кого вы называете] „Царем иудейским“?»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царём Иудеев?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Пилат ещё раз обратился к ним с вопросом: »Что же мне делать с Тем, Которого вы называете Царём иудеев?«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Пилат же снова отвечал им: что же мне делать с Тем, Кого вы называете Царем Иудейским?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Пилат же отвещав паки рече им: что убо хощете сотворю, егоже глаголете Царя иудейска?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Пилат вновь обратился к ним: "Что же мне тогда сделать с человеком, которого вы называете Царём евреев?"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пилат, отвечая, опять сказал им: «Что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем иудейским?»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? — спросил Пилат.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царем иудеев? – спросил Пилат.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Пилатъ отвѣчая опять сказалъ имъ: что́ же хотите, чтобы я сдѣлалъ съ Тѣмъ, Котораго вы называете Царемъ Іудейскимъ?
Russian Synodal 1876
Пилат, отвечая, опять сказал им: что же хотите, чтобы я сделал с Тем, Которого вы называете Царем Иудейским?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Что же мне тогда делать с Тем, Кого вы называете Царём Иудеев? - спросил Пилат.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Пилат опять обратился к ним, говоря: "Что же тогда вы хотите, чтобы я сделал с тем, кого вы называете царём Иудейским?"