Mark 15:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Ису в Его собственную одежду и вывели на распятие.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Насмеявшись над Иисусом, они сняли с Него багровую накидку и, надев на Него Его собственную одежду, повели на распятие.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Наглумившись, они сняли с Него пурпурный плащ и надели на Него Его собственную одежду. Его повели на распятие.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Наглумившись, они сняли с Него пурпурный плащ и надели на Него Его собственную одежду. Его повели на распятие.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А когда вдоволь наглумились над Ним, сняли с Него пурпурный плащ, одели Его в собственную Его одежду и вывели Его из города, чтобы распять Его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него пурпур, одели Его в Его собственные одежды и повели Его, чтобы распять Его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А после того, как насмеялись над Ним, то сняли с Него пурпурный плащ и одели Ему Его собственную одежду. Затем они вывели Его из города на распятие
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Когда же надругались над Ним, сняли с Него пурпур и одели Его в одежды Его. И выводят Его, чтобы распять Его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И егда поругашася ему, совлекоша с него препряду и облекоша его в ризы своя: и изведоша его, да пропнут его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Осмеяв его, они сняли с него пурпурную мантию, снова надели на него его одежду и повели пригвоздить к стойке казни.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Иисуса в Его собственную одежду и вывели на распятие.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Когда же насмѣялись надъ Нимъ, сняли съ Него багряницу, одѣли Его въ собственныя одежды Его, и повели Его, чтобы распять Его.
Russian Synodal 1876
Когда же насмеялись над Ним, сняли с Него багряницу, одели Его в собственные одежды Его и повели Его, чтобы распять Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вдоволь наиздевавшись, они сняли с Него пурпурную мантию, одели Ису в Его же собственную одежду и вывели на распятие.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Насмеявшись над Иисусом, они сняли с Него багровую накидку и, надев на Него Его собственную одежду, повели на распятие.