Mark 15:31 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Главные священнослужители и учители Таурата тоже насмехались над Исой. — Спасал других, — говорили они, — а Себя спасти не может.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Главные священники и законоучители тоже насмехались над Ним, говоря друг другу: «Он спасал других, а Себя спасти не может!
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Так издевались над Ним и старшие священники с учителями Закона. «Других спасал, — говорили они, — а себя спасти не может.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Так издевались над Ним и старшие священники с учителями Закона. «Других спасал, — говорили они, — а себя спасти не может.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Также и первосвященники вместе с книжниками, насмехаясь, говорили между собой: «Других спасал, а Себя спасти не может.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Также насмехались между собой над Ним и первосвященники с книжниками, говоря: »Другим Он помогал, а Себе Самому помочь не может!
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Подобным образом и первосвященники, издеваясь вместе с книжниками, говорили друг другу: других спас, Себя Самого не может спасти!
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Такожде и архиерее ругающеся, друг ко другу с книжники глаголаху: ины спасе, себе ли не может спасти?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Также руководящие коганим и учителя Торы высмеивали его, говоря друг другу: "Он спасал других, а себя спасти не может!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: «Других спасал, а Себя не может спасти.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Первосвященники и учители Закона тоже насмехались над Иисусом: — Спасал других, — говорили они, — а Себя спасти не может!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Первосвященники и учители Закона тоже насмехались над Иисусом: – Спасал других, – говорили они, – а Себя спасти не может!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Подобно и первосвященники съ книжниками насмѣхаясь говорили другъ другу: другихъ спасалъ, а Себя не можетъ спасти.
Russian Synodal 1876
Подобно и первосвященники с книжниками, насмехаясь, говорили друг другу: других спасал, а Себя не может спасти.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Главные священнослужители и учители Закона тоже насмехались над Исой. - Спасал других, - говорили они, - а Себя спасти не может.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Первосвященники и законоучители тоже насмехались над Ним, говоря друг другу: "Он спасал других, а Себя спасти не может!