Mark 15:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В полдень по всей земле стало темно, и это продолжалось до трёх часов дня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В полдень тьма наступила на всей земле и продолжалась до трёх часов пополудни.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В полдень по всей земле настала тьма до трех часов дня.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В полдень по всей земле настала тьма до трех часов дня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
В полдень настала тьма по всей земле, и так продолжалось до трех часов пополудни.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же настал шестой час, то наступила тьма над всей землёй вплоть до девятого часа,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда настал час шестой, тьма наступила по всей земле до часа девятого.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бывшу же часу шестому, тма бысть по всей земли до часа девятаго.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
В полдень тьма окутала всю Страну до трёх часов дня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В шестом же часу по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В полдень по всей земле стало темно, и это продолжалось до трех часов дня.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Въ шестомъ же часу настала тьма по всей землѣ, и продолжалась до часа девятаго.
Russian Synodal 1876
В шестом же часу настала тьма по всей земле и [продолжалась] до часа девятого.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В полдень по всей земле стало темно, и так продолжалось до трёх часов дня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот в полдень тьма наступила на всей земле до трёх часов пополудни.