Mark 15:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
В это время в заключении находился человек по имени Бар-Абба, который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Был тогда один, по имени Бар-Абба́, схваченный вместе с мятежниками, которые во время восстания совершили убийство.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Был тогда один, по имени Бар-Абба́, схваченный вместе с такими же, как и он, мятежниками, которые во время восстания совершили убийство.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А случилось так, что в тюрьме был тогда вместе со своими сообщниками, совершившими убийство во время смуты, один человек по прозвищу Варавва.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Тогда был в узах некто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Сидел же тогда в темнице вместе с другими мятежниками один известный человек по имени Варавва, который при мятеже совершил убийство.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Был тогда в узах человек, называемый Варавва, вместе с повстанцами, которые, во время восстания, совершили убийство.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Бе же нарицаемый варавва со сковники своими связан, иже в кове убийство сотвориша.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
В темнице среди бунтовщиков, совершивших убийство во время мятежа, находился человек по имени Бар-Аба.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Тогда был в узах некто по имени Варавва со своими сообщниками, которые во время мятежа совершили убийство.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
В это время в заключении находился человек по имени Варавва, который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
В это время в заключении находился человек по имени Варавва, который вместе со своими сообщниками совершил убийство во время бунта.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Тогда былъ въ узахъ нѣкто, по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сдѣлали убійство.
Russian Synodal 1876
Тогда был в узах [некто], по имени Варавва, со своими сообщниками, которые во время мятежа сделали убийство.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
В это время в заключении вместе со своими сообщниками, обвиняемыми в убийстве, совершённом во время бунта, находился человек по имени Бар-Абба.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Один человек, по имени Варавва, находился в то время в заключении вместе с мятежниками, совершившими убийство во время мятежа.