Mark 2:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Через несколько дней Иса снова пришёл в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Несколько дней спустя Иисус вернулся в Капернаум. И пошла молва, что Он дома.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Когда Он через несколько дней вернулся в Капернаум, прошел слух, что Он уже дома.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Когда Он через несколько дней вернулся в Капернаум, прошел слух, что Он уже дома.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда через несколько дней Иисус вернулся в Капернаум, сразу стало известно, что Он опять дома.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Через несколько дней Он пришёл опять в Капернаум; и стало известно, что Он в доме.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Он через некоторое время вернулся домой, в Капернаум, и распространилась весть о том, что Он находится в доме,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И когда через некоторое время Он снова вошел в Капернаум, стало известно, что Он — дома.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И вниде паки в капернаум по днех: и слышано бысть, яко в дому есть.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Спустя некоторое время Йешуа возвратился в Кфар-Нахум. Разнёсся слух о том, что он вернулся,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Через несколько дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Через несколько дней Иисус снова пришел в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Через несколько дней Иисус снова пришел в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Чрезъ нѣсколько дней опять пришелъ Онъ въ Капернаумъ; и слышно стало, что Онъ въ домѣ.
Russian Synodal 1876
Через [несколько] дней опять пришел Он в Капернаум; и слышно стало, что Он в доме.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Через несколько дней Иса снова пришёл в Капернаум, и в городе стало известно, что Он дома.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Несколько дней спустя Иисус вернулся в Капернаум. Пошла молва, что Он дома.