Mark 3:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним и кричали: — Ты — Сын Всевышнего (Царственный Спаситель)!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И каждый раз, когда нечистые духи видели Христа, то падали ниц перед Ним и кричали: «Ты — Сын Божий!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И те, в ком были нечистые духи, видя Его, падали перед Ним ниц и кричали: «Ты — Сын Бога!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И те, в ком были нечистые духи, видя Его, падали перед Ним ниц и кричали: «Ты — Сын Бога!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А духи нечистые при виде Его падали пред Ним и кричали: «Ты — Сын Божий!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним и кричали: Ты Сын Божий.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и всякий раз, когда нечистые духи видели Его, то они падали перед Ним и громко кричали: »Ты - Сын Божий!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И духи нечистые, когда Его видели, падали перед Ним и кричали: Ты — Сын Божий.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И дуси нечистии, егда видяху его, припадаху к нему и зваху, глаголюще, яко ты еси Сын Божий.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Всякий раз, когда нечистые духи видели его, они падали ниц перед ним и пронзительно кричали: "Ты Сын Божий!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: «Ты Сын Божий».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним ниц и кричали: «Ты Сын Бога!»
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним ниц и кричали: – Ты – Сын Бога!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И духи нечистые, когда видѣли Его, падали предъ Нимъ и кричали: Ты Сынъ Божій.
Russian Synodal 1876
И духи нечистые, когда видели Его, падали пред Ним и кричали: Ты Сын Божий.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним и кричали: - Ты - Сын Всевышнего ()!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И всякий раз, когда нечистые духи видели Его, они падали перед Ним ниц и кричали: "Ты - Сын Божий!"