Mark 3:17 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Якуба, сына Завдая, и Иохана, брата Якуба (их Он называл «Бней-регеш», что значит ‘сыны грома’),
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его, которым Он дал имя Воанергес, то есть «сыны грома»,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат Иакова (Он дал им имя «Боанерге́с», что значит «Сыновья грома»),
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат Иакова (Он дал им имя «Боанерге́с», что значит «Сыновья грома»),
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иаков, сын Зеведея, и брат Иакова Иоанн, которых нарек Он «Воанергес» (что значит «Сыновья грома»),
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова, назвав их Воанергес, то есть "сыновья грома",
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
затем Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова, которым Он приложил имя Воанергес, что значит ›сыны громовы‹;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, и дал им имя Воанергес, то есть «сыны грома»;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и иакова зеведеова и иоанна брата иаковля: и нарече има имена воанергес, еже есть сына громова:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Яакова Бен-Завдая и Йоханана, брата Яакова — их он назвал "Бней-Регеш" (что значит "Громовержцы");
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, дав им имена Воанергес, то есть „сыны громовы“,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл «Воанергес», что значит «Сыновья грома»),
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл «Воанергес», что значит «Сыновья грома»),
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іакова Зеведеева и Іоанна брата Іакова, нарекши имъ имена Воанергесъ, то есть, сыны громовы;
Russian Synodal 1876
Иакова Зеведеева и Иоанна, брата Иакова, нарекши им имена Воанергес, то есть "сыны громовы",
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Якуба, сына Завдая, и Иохана, брата Якуба (их Он называл "Бне-регеш", что значит "сыновья грома"),
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иаков, сын Зеведея, и Иоанн, брат его, которым Он дал имя Воанергес, то есть "сыны грома",