Mark 3:32 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вокруг Исы было много людей, и Ему передали: — Твоя мать и Твои братья стоят снаружи и спрашивают Тебя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Много людей сидело вокруг Него. Они сказали Иисусу: «Смотри, Твоя мать, братья и сёстры стоят снаружи и ждут Тебя».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вокруг Него сидела толпа. И тут Ему говорят: «Там на улице Твоя мать, братья и сестры, спрашивают Тебя».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вокруг Него сидела толпа. И тут Ему сказали: «Там на улице Твоя мать, братья и сестры, спрашивают Тебя».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Люди, тесно сидевшие вокруг Него, передали Ему: «Там на улице Тебя спрашивают Твоя мать, братья [и сестры]».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Твоя Мать и Твои братья и Твои сёстры, вне дома, спрашивают Тебя.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
именно тогда, когда вокруг него сидела большая толпа народа. Когда же Ему сообщили: »Мать Твоя, братья Твои и сёстры Твои находятся вне дома и спрашивают о Тебе«,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И окружал Его народ. И говорят Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои снаружи, ищут Тебя.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И седяше народ окрест его. Реша же ему: се, Мати твоя и братия твоя (и сестры твоя) вне ищут тебе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Вокруг него сидело множество людей, и они сказали ему: "Твоя мать и братья во дворе, спрашивают тебя".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Около Него сидел народ. И сказали Ему: «Вот мать Твоя, и братья Твои, и сестры Твои вне дома, спрашивают Тебя».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вокруг Иисуса было много людей, и Ему передали: — Твоя мать, Твои братья и сестры стоят снаружи и спрашивают Тебя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вокруг Иисуса было много людей, и Ему передали: – Твоя мать, Твои братья и сестры стоят снаружи и спрашивают Тебя.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Около Него сидѣлъ народъ. И сказали Ему: вотъ, Матерь Твоя и братья Твои, и сестры Твои, внѣ дома, спрашиваютъ Тебя.
Russian Synodal 1876
Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, Матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, [вне] дома, спрашивают Тебя.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вокруг Исы было много людей, и Ему передали: - Твоя мать и Твои братья стоят снаружи и спрашивают Тебя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Много людей сидело вокруг Него. Они сказали Ему: "Смотри, Твоя Мать и братья стоят снаружи и спрашивают Тебя".