Mark 3:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тогда Иса, обведя их гневным взглядом и скорбя о чёрствости их сердец, сказал больному: — Протяни руку. Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Он обвёл их гневным взглядом и, скорбя об их жестокосердии, сказал тому человеку: «Протяни руку». Тот протянул руку, и она снова стала здоровой.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус гневно оглядел их, сокрушаясь о том, как они слепы, и сказал человеку: «Протяни руку». Тот протянул — и рука стала здоровой.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус гневно оглядел их, сокрушаясь о том, как они слепы, и сказал человеку: «Протяни свою руку». Тот протянул — и рука стала здоровой, как другая.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
С негодованием Иисус посмотрел на них и, скорбя об их бесчувственности, сказал больному: «Протяни руку!» Тот протянул — и рука стала здоровой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И, смотря на них с гневом, скорбя об ожесточении их сердец, говорит тому человеку: протяни твою руку. Он протянул, и его рука стала здорова, как другая.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он, полный гнева, посмотрел на них вокруг, скорбя об ожесточении сердца их, и сказал тому человеку: »Протяни руку твою!« Он протянул её и рука его была восстановлена.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И обведя их гневным взором, в скорби об огрубении сердца их, говорит человеку: протяни руку твою. И он протянул, и восстановилась рука его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И воззрев на них со гневом, скорбя о окаменении сердец их, глагола человеку: простри руку твою. И простре: и утвердися рука его цела яко другая.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тогда, глядя на них с гневом, и, в то же время, испытывая к ним сострадание из-за их жестокосердия, он сказал тому человеку: "Протяни свою руку". Как только он протянул руку, она тотчас стала здоровой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И, посмотрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: «Протяни руку твою». Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тогда Иисус, обведя их гневным взглядом и скорбя о черствости их сердец, сказал тому человеку: — Протяни руку. Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тогда Иисус, обведя их гневным взглядом и скорбя о черствости их сердец, сказал тому человеку: – Протяни руку! Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И воззрѣвъ на нихъ съ гнѣвомъ, скорбя объ ожесточеніи сердецъ ихъ, говоритъ тому человѣку: протяни руку твою. Онъ протянулъ, и стала рука его здорова, какъ другая.
Russian Synodal 1876
И, воззрев на них с гневом, скорбя об ожесточении сердец их, говорит тому человеку: протяни руку твою. Он протянул, и стала рука его здорова, как другая.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тогда Иса, обведя их гневным взглядом и скорбя о чёрствости их сердец, сказал больному: - Протяни руку! Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он обвёл их гневным взглядом и, скорбя об их жестокосердии, сказал тому человеку: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она снова стала здорова, как другая.