Mark 3:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была весьма многочисленна.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Так как собралось много народа, Иисус велел Своим ученикам приготовить Ему лодку, чтобы толпа не раздавила Его.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус велел ученикам держать наготове для Него лодку, чтобы толпа Его не раздавила.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус велел ученикам держать наготове для Него лодку, чтобы толпа Его не раздавила.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Людей было так много, что они чуть не задавили Его, поэтому Он велел Своим ученикам приготовить для Него лодку.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И сказал Своим ученикам, чтобы была готова для Него лодка по причине многолюдства, чтобы не теснили Его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он повелел ученикам Своим, чтобы из-за толпы народа они постоянно держали для Него наготове лодку, чтобы не слишком теснили Его,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И сказал ученикам Своим, чтобы лодка была для Него наготове из-за толпы, чтобы не теснили Его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И рече учеником своим, да корабль будет у него народа ради, да не стужают ему.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он велел талмидим приготовить для него лодку, чтобы в случае необходимости он мог отдалиться от теснящей толпы,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка из-за многолюдства, чтобы не теснили Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была весьма многочисленна.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была столь многочисленна.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И сказалъ ученикамъ Своимъ, чтобы готова была для Него лодка по причинѣ многолюдства, дабы не тѣснили Его.
Russian Synodal 1876
И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса велел ученикам приготовить лодку, потому что толпа была столь многочисленна, что Его могли раздавить.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Так как собралось много народа, Он велел Своим ученикам приготовить лодку, чтобы толпа не раздавила Его.