Mark 4:23 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Имеющий уши да услышит!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
У кого есть уши, пусть услышит!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
У кого есть уши, пусть услышит!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
У кого есть уши, чтобы слышать, пусть услышит!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто имеет уши слышать, тот слушай!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Если кто имеет уши слышать, да слышит.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
аще кто имать ушы слышати, да слышит.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Те, у кого есть слышащие уши, пусть услышат!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Если кто имеет уши слышать, да слышит!»
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Если кто имѣетъ уши слышать, да слышитъ!
Russian Synodal 1876
Если кто имеет уши слышать, да слышит!
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Имеющий уши, да слышит".