Mark 4:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Внезапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и её стало заливать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Поднялся сильный ветер, и волны захлёстывали лодку, так что она стала наполняться водой.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Поднялась сильная буря. Волны били в лодку так, что захлестывали ее.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Поднялась сильная буря. Волны били в лодку так, что захлестывали ее.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вдруг началась сильная буря. Волны захлестывали лодку так, что она быстро стала наполняться водой.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водой.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И поднялся сильный штормовой ветер, и волны били в лодку так, что лодка уже начала наполняться водой.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И поднимается сильный вихрь; и волны били в лодку, так что лодка уже наполнялась водой.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И бысть буря ветрена велика: волны же вливахуся в корабль, яко уже погружатися ему.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Поднялась яростная буря, и волны захлестнули лодку, так что она наполнилась водой.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водой.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Внезапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и ее стало заливать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Внезапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и ее стало заливать.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И поднялась великая буря; волны били въ лодку, такъ-что она уже наполнялась водою.
Russian Synodal 1876
И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась [водою].
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Внезапно поднялся сильный шторм. Волны били о борта лодки, и её стало заливать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Поднялся сильный ветер, и волны стали захлёстывать лодку, так что она уже наполнялась водой.