Mark 4:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда же взошло солнце, оно опалило ростки и, так как у них не было глубоких корней, они засохли.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
но когда взошло солнце, оно его опалило, и росток, не имея корня, завял.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
но когда взошло солнце, оно его опалило, и росток, не имея корня, завял.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но когда поднялось солнце, оно опалило их — без сильного корня ростки засохли.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же взошло солнце, то оно завяло и засохло, потому что не пустило корня.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и когда взошло солнце, было опалено и, не имея корня, засохло.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
солнцу же возсиявшу присвяде, и зане не имяше корене, изсше:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
но когда взошло солнце, молодые растения опалились; и так как корни их были неглубоки, засохли.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
когда же взошло солнце, увяло и, какъ не имѣло корня, засохло.
Russian Synodal 1876
когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
но когда взошло солнце, оно опалило ростки, и те засохли, так как у них не было глубоких корней.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда же взошло солнце, оно опалило ростки, и, так как у них не было глубоких корней, они засохли.