Mark 5:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
и нечистые духи попросили Ису: — Позволь нам войти в этих свиней.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И бесы просили Иисуса: «Всели нас в свиней, чтобы мы могли войти в них».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Пошли нас в свиней, мы в них войдем!» — просили Его бесы.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Пошли нас в свиней, мы в них войдем!» — просили Его все бесы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И нечистые духи стали просить Его: «Пошли нас в свиней и дай нам войти в них!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И все бесы просили Его, говоря: пошли нас в свиней, чтобы мы вошли в них.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И просили они Его: »Пошли нас в свиней! Позволь нам войти в них!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И попросили Его: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И молиша его вси беси, глаголюще: посли ны во свиния, да в ня внидем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и нечистые духи молили его: "Пошли нас в свиней, и мы войдём в них".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И просили Его все бесы, говоря: «Пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
и нечистые духи попросили Иисуса: — Позволь нам войти в этих свиней.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
и нечистые духи попросили Иисуса: – Позволь нам войти в этих свиней.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И просили Его всѣ бѣсы, говоря: пошли насъ въ свиней, чтобы намъ войти въ нихъ.
Russian Synodal 1876
И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и нечистые духи попросили Ису: - Позволь нам войти в этих свиней.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И бесы просили Иисуса: "Всели нас в свиней, чтобы мы могли войти в них".