Mark 5:24 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса пошёл с ним, а за Исой следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус пошёл с ним, и большая толпа народа следовала за Ним, тесня Его.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус пошел с ним. Его сопровождала толпа и теснила Его со всех сторон.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус пошел с ним. Его сопровождала толпа и теснила Его со всех сторон.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Иисус отправился с ним. За ними пошла большая толпа, теснившая Иисуса со всех сторон.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус пошёл с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Иисус пошёл с ним, а за Ним следовала большая толпа и теснила Его.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И Он пошел с ним, и следовало за Ним много народа, и теснили Его.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И иде с ним: и по нем идяху народи мнози и угнетаху его.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он пошёл с ним; и множество народа последовало за ним, тесня его со всех сторон.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус пошел с ним, а за Иисусом следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус пошел с ним, а за Иисусом следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ пошелъ съ нимъ; за Нимъ слѣдовало множество народа, и тѣснили Его.
Russian Synodal 1876
[Иисус] пошел с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса пошёл с ним, а за Исой следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус пошёл с ним, и большая толпа народа следовала за Ним по пятам, тесня Его.