Mark 5:28 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
«Если я хоть к одежде Его прикоснусь, то исцелюсь», — думала она.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
так как думала: «Если я смогу хотя бы прикоснуться к Его одежде, я исцелюсь».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
потому что говорила себе: «Если хоть к одежде Его прикоснусь, выздоровею».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
потому что говорила себе: «Если хоть к одежде Его прикоснусь, выздоровею».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
потому что подумала: «Исцелена буду, если хоть к одежде Его прикоснусь».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо говорила: если хотя бы к Его одежде прикоснусь, то выздоровею.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо она думала: »Если только прикоснусь к одежде Его, то будет мне оказана помощь«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо она говорила: если прикоснусь хотя бы к одеждам Его, буду спасена;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
глаголаше бо, яко, аще прикоснуся ризам его, спасена буду.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
потому что говорила: "Если я хотя бы дотронусь до его одежды, то излечусь".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо говорила: «Если хоть к одежде Его прикоснусь, то выздоровею».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
«Если я хоть к одежде Его прикоснусь, то исцелюсь», — говорила она себе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
«Если я хоть к одежде Его прикоснусь, то выздоровею», – говорила она.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ибо говорила: если хотя къ одеждѣ Его прикоснусь, то выздоровѣю.
Russian Synodal 1876
ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
"Если я хоть к одежде Его прикоснусь, то исцелюсь", - думала она.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
ибо она подумала: "Если я смогу хотя бы прикоснуться к Его одежде, я исцелюсь".