Mark 5:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Этот человек жил среди гробниц, и никто не мог связать его даже цепями.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
он жил в склепах. Никто не мог связать его даже цепями,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
он жил в склепах. Никто не мог связать его даже цепями,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
он жил в этих пещерах. Никто не мог удержать его, и даже цепи не помогали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Его место проживания было в могилах, и никто не был в состоянии связать его даже цепью,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Жилище его было в могильных пещерах, и никто еще не мог связать его даже цепью:
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
иже жилище имяше во гробех, и ни веригами никтоже можаше его связати:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он жил в погребальных пещерах, и никто не мог ни связать его, ни даже приковать цепью.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он имел жилище в гробницах, и никто не мог его связать даже цепями,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Человек этот жил в гробницах, и никто не мог связать его даже цепями:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями:
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
онъ имѣлъ жилище въ гробахъ, и никто не могъ его связать даже цѣпями;
Russian Synodal 1876
он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Человек этот жил в могильных пещерах, и никто не мог связать его даже цепями:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Этот человек жил среди гробниц, и никто не мог связать его даже цепями,