Mark 5:36 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Но Иса, не обращая внимания на их слова, сказал начальнику молитвенного дома: — Не бойся, только верь!
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Иисус услышал, что они говорили, и сказал Иаиру: «Не бойся! Просто веруй».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Но Иисус, не обращая внимания на их слова, говорит старейшине: «Не бойся, только верь!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Но Иисус, тотчас услышав их слова, говорит старейшине: «Не бойся, только верь!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Но Иисус, услышав эти слова, сказал старейшине: «Не бойся, только верь!»
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Иисус, услышав эти слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Иисус же оставил это сообщение, которое было принесено, без внимания и сказал начальнику синагоги: »Не бойся, только верь!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Иисус же, уловив это слово налету, говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Иисус же абие слышав слово глаголемое, глагола архисинагогови: не бойся, токмо веруй.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Не обращая внимания на их слова, Йешуа сказал служителю синагоги: "Не бойся, просто не переставай верить".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Иисус, услышав эти слова, тотчас говорит начальнику синагоги: «Не бойся, только веруй».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Но Иисус, не обращая внимания на их слова, сказал начальнику синагоги: — Не бойся, только верь!
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Но Иисус, не обращая внимания на их слова, сказал начальнику синагоги: – Не бойся, только верь!
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но Іисусъ, услышавъ сіи слова, тотчасъ говоритъ начальнику синагоги: не бойся, только вѣруй.
Russian Synodal 1876
Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Но Иса, не обращая внимания на их слова, сказал начальнику молитвенного дома: - Не бойся, только верь!
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но Иисус услышал, что они говорили, и сказал Иаиру: "Не бойся. Просто веруй".