Mark 5:42 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были в великом потрясении.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И девочка сразу же поднялась и начала ходить. (Ей было двенадцать лет). Великое изумление овладело присутствующими.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И девочка тут же встала и пошла — ей было уже около двенадцати лет. Все были вне себя от изумления.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И девочка тут же встала и пошла — ей было уже около двенадцати лет. Все были вне себя от изумления.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Она тотчас встала и пошла (было ей лет двенадцать). Изумление великое [сразу же] охватило всех,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда девочка тут же встала и начала ходить, ибо ей было 12 лет. Тогда они тут же пришли вне себя от изумления.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И тотчас встала девочка и начала ходить; была она лет двенадцати. И изумились тотчас изумлением великим.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И абие воста девица и хождаше: бе бо лет двоюнадесяте. И ужасошася ужасом велиим.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
В тот же миг девочка поднялась и стала ходить; ей было двенадцать лет. Все были ошеломлены.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати.Видевшие пришли в великое изумление.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были в великом потрясении.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были сильно удивлены.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И дѣвица тотчасъ встала и начала ходить, ибо была лѣтъ двѣнадцати. Видѣвшіе пришли въ великое изумленіе.
Russian Synodal 1876
И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. [Видевшие] пришли в великое изумление.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Девочка сразу встала и начала ходить (ей было лет двенадцать). Все были сильно удивлены.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И девочка сразу же поднялась и начала ходить, ибо ей было двенадцать лет. Великое изумление овладело присутствующими.