Mark 6:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Об Исе услышал царь Ирод, поскольку имя Исы становилось всё более известным, и некоторые говорили: — Это пророк Яхия воскрес из мёртвых, и поэтому в Нём такая чудодейственная сила.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь Ирод услышал об Иисусе, потому что Его имя стало хорошо известно. Некоторые говорили: «Иоанн Креститель воскрес из мёртвых и поэтому может творить чудеса».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Тем временем услышал обо всем царь Ирод: имя Иисуса стало повсюду известно; говорили, что это Иоанн Креститель воскрес из мертвых и потому в Нем такая сила;
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Тем временем услышал обо всем царь Ирод, ведь имя Иисуса стало повсюду известно. Ирод говорил, что это Иоанн Креститель воскрес из мертвых и потому в Нем такая сила;
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь Ирод услышал об Иисусе, ибо имя Его стало повсюду известно: одни говорили, что это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому совершаются им такие чудеса,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Царь Ирод, услышав об Иисусе, – ибо имя Его стало известно, – говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мёртвых, и поэтому чудеса делаются им.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Также и царь Ирод услышал об Иисусе, ибо имя Его стало известным, и люди говорили: »Это Иоанн Креститель воскрес из мёртвых, поэтому и действуют в нём силы чудодейственные«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И услышал то царь Ирод, — ибо стало известно имя Его, и говорили: Иоанн Креститель восстал из мертвых, и потому в нем действуют силы.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И услыша царь ирод: яве бо бысть имя его: и глаголаше, яко иоанн креститель от мертвых воста, и сего ради силы деются о нем.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тем временем об этом прослышал царь Ирод, так как слава Йешуа разнеслась повсюду. Некоторые говорили: "Йоханан Погружающий воскрес из мёртвых; вот почему в нём действуют чудотворные силы".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Царь Ирод, услышав об Иисусе, – ибо имя Его стало известно, – говорил: «Это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Об Иисусе услышал царь Ирод, поскольку имя Иисуса становилось всё более известным, и некоторые говорили: «Это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и поэтому в Нем такая чудодейственная сила».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Об Иисусе услышал царь Ирод, поскольку Имя Иисуса становилось все более известным, и некоторые говорили: – Это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и поэтому в Нем действуют такие силы.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Царь Иродъ, услышавъ объ Іисусѣ (ибо имя Его стало гласно), говорилъ: это Іоаннъ Креститель воскресъ изъ мертвыхъ, и потому чудеса дѣлаются имъ.
Russian Synodal 1876
Царь Ирод, услышав [об Иисусе], – ибо имя Его стало гласно, – говорил: это Иоанн Креститель воскрес из мертвых, и потому чудеса делаются им.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Об Исе услышал царь Ирод, поскольку имя Исы становилось всё более известным, и некоторые говорили: - Это пророк Яхия воскрес из мёртвых, и поэтому в Нём такая чудодейственная сила.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь Ирод прослышал про Иисуса, потому что имя Его стало хорошо известно. Некоторые говорили: "Иоанн Креститель воскрес из мёртвых и поэтому может творить чудеса".