Mark 6:26 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать, так как поклялся перед возлежавшими за столом гостями.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Царь сильно опечалился, но так как он поклялся при гостях, то не захотел отказать ей.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать из-за клятвы, данной перед гостями.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать из-за клятвы, данной перед гостями.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Царь огорчился, но, помня о клятве и о гостях, не решился отказать ей,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Царь опечалился, но ради клятвы и обедавших с ним не захотел отказать ей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И хотя царь был сильно огорчён этим, но ради клятвы своей и гостей своих не хотел отказать ей в просьбе её.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И объятый скорбью царь, ради клятвы и возлежащих, не захотел отказать ей.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И прискорбен быв царь, клятвы (же) ради и за возлежащих с ним не восхоте отрещи ей.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ирод ужаснулся, но из-за уважения к клятвам, которыми он клялся перед зваными гостями, не захотел нарушать данное ей слово.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать, так как поклялся перед возлежавшими за столом гостями.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать, так как поклялся перед возлежавшими за столом гостями.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавшихъ съ нимъ не захотѣлъ отказать ей.
Russian Synodal 1876
Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать, так как поклялся перед возлежавшими за столом гостями.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Царь сильно опечалился, но, так как он поклялся при гостях, то не захотел отказать ей.