Mark 6:38 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Сколько у вас хлеба? — спросил Иса. — Пойдите посмотрите. Они пошли, узнали и ответили: — Пять лепёшек и две рыбы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но Иисус сказал им: «Сколько у вас хлебов? Идите и посмотрите!» Они сосчитали хлебы и сказали: «У нас пять хлебов и две рыбины».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Сколько у вас хлеба? Сходите посмотрите», — говорит Он им. Они посмотрели и отвечают: «Пять хлебов и две рыбы».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Сколько у вас хлеба? Сходите посмотрите», — говорит Он им. Они посмотрели и отвечают: «Пять хлебов и две рыбы».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Сколько у вас хлеба? — спросил Он у них. — Идите, посмотрите!» «Пять хлебов, — сказали они, узнав о том, — и две рыбы».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Но Он спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. Они, узнав, сказали: пять хлебов и две рыбы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Но Он отвечал им: »Сколько у вас хлебов? Пойдите и посмотрите!« Когда же они посмотрели, то сказали Ему: 5 хлебов и 2 рыбы«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Он же говорит им: сколько у вас хлебов? Идите, посмотрите. И узнав, они говорят: пять, и две рыбы.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Он же рече им: колико хлебы имате? идите и видите. И уведевше глаголаша: пять (хлеб), и две рыбе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он спросил у них: "Сколько у вас с собой хлеба? Пойдите и посмотрите". Проверив, они сказали: "Пять лепёшек. И две рыбы".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Но Он спросил их: «Сколько у вас хлебов? Пойдите, посмотрите». Они, узнав, сказали: «Пять хлебов и две рыбы».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Сколько у вас хлеба? — спросил Иисус. — Пойдите посмотрите. Они пошли, узнали и ответили: — Пять хлебов и две рыбы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Сколько у вас хлеба? – спросил Иисус. – Пойдите посмотрите. Они пошли, узнали и ответили: – Пять хлебов и две рыбы.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Но Онъ спросилъ ихъ: сколько у васъ хлѣбовъ? пойдите, посмотри́те. Они узнавши сказали: пять хлѣбовъ, и двѣ рыбы.
Russian Synodal 1876
Но Он спросил их: сколько у вас хлебов? пойдите, посмотрите. Они, узнав, сказали: пять хлебов и две рыбы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Сколько у вас хлеба? - спросил Иса. - Пойдите посмотрите. Они пошли, узнали и ответили: - Пять лепёшек и две рыбы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Он сказал им: "Сколько у вас хлебов? Идите и посмотрите". Они сосчитали хлебы и сказали: "У нас пять хлебов и две рыбы".