Mark 6:49 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
но они, увидев Его идущим по воде, решили, что это призрак, и закричали,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Увидев Его идущим по воде, ученики подумали, что это призрак, и закричали от страха,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Видя, что Он идет по морю, они решили, что это призрак, и закричали,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Видя, что Он идет по морю, они решили, что это призрак, и закричали,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Они же, увидев, как Он идет по морю, подумали, что это призрак, и закричали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же они увидели Его идущим по морю, то подумали, что это призрак и закричали,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Они же, увидев, что Он ступает по морю, подумали, что это призрак, и подняли крик.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Они же видевше его ходяща по морю, мняху призрак быти и возопиша.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
они увидели, что он идёт по озеру, и решили, что это призрак и громко закричали от испуга;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Они, увидев Его, идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
но они, увидев Его идущим по воде, решили, что это призрак, и закричали,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
но они, увидев Его идущим по воде, решили, что это призрак, и закричали,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Они, увидѣвши Его идущаго по морю, подумали, что это призракъ, и вскричали.
Russian Synodal 1876
Они, увидев Его идущего по морю, подумали, что это призрак, и вскричали.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
но они, увидев Его идущим по воде, решили, что это привидение и закричали,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
увидев Его идущим по воде, они подумали, что это призрак и закричали от страха,