Mark 6:51 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Затем Он сел с ними в лодку, и ветер утих. Они были ошеломлены,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и вошел к ним в лодку. Ветер сразу стих. Это их поразило еще больше.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и вошел к ним в лодку. Ветер сразу стих. Это их поразило еще больше, и они диву давались.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Затем Иисус вошел к ним в лодку, и ветер стих. Ученики были поражены:
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вошёл к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
После этого Он вошёл к ним в лодку и ветер утих. Тогда они полностью пришли вне себя от изумления,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И вошел к ним в лодку; и прекратился ветер. И они чрезвычайно про себя изумлялись.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И вниде к ним в корабль: и улеже ветр. И зело излиха в себе ужасахуся и дивляхуся.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Он вошёл к ним в лодку, и ветер стих. Они были шокированы,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Он вошел к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Он вошел к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И вошелъ къ нимъ въ лодку; и вѣтеръ утихъ; и они чрезвычайно изумлялись въ себѣ и дивились.
Russian Synodal 1876
И вошел к ним в лодку, и ветер утих. И они чрезвычайно изумлялись в себе и дивились,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Он вошёл к ним в лодку, и ветер утих. Ученики были поражены.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Затем Он сел с ними в лодку, и ветер утих. Они очень удивились,