Mark 6:52 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь они не поняли и чуда с лепёшками — их сердца были закрыты.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
так как они не поняли чуда с хлебами, а сердца их зачерствели.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Они ведь не поняли, что значило чудо с хлебами, сердца их оставались слепы.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Они ведь не поняли, что значило чудо с хлебами, потому что сердца их оставались слепы.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
они не поняли чуда с хлебами, и умы их оставались закрытыми.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо не вразумились чудом над хлебами, потому что их сердце было окаменено.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо при насыщении хлебом им ещё не пришло разумение, но их сердца были ожесточены.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо не вразумились они хлебами, но огрубело их сердце.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Не разумеша бо о хлебех: бе бо сердце их окаменено.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
потому что урок с лепёшками ничему не научил их; напротив, сердца их ожесточились.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо не вразумились чудом над хлебами, потому что сердце их было окаменено.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
они не поняли и чуда с хлебами — их сердца были закрыты.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь они не поняли и чуда с хлебами – их сердца были закрыты.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо не вразумились чудомъ надъ хлѣбами, потомучто сердце ихъ было окаменено.
Russian Synodal 1876
ибо не вразумились [чудом] над хлебами, потому что сердце их было окаменено.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь они не поняли и чуда с лепёшками - их сердца были закрыты.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
ибо не поняли чуда с хлебами и не могли уразуметь всего этого.