Mark 7:28 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
— Да, Повелитель, — ответила женщина, — но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Но женщина ответила Ему: «Господин, даже собаки под столом подъедают крохи у детей».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Да, Господин мой, — говорит она в ответ. — Но и собаки под столом едят крошки, которые роняют дети».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Да, Господин мой, — говорит она в ответ. — Но и собаки под столом едят крошки, которые роняют дети».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Господин, — ответила она, — и собаки едят крошки, упавшие со стола детей».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Она же ответила Ему: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Она же ответила Ему: »О да, Господи! Но и собачки получают еду под столом от кусков детей«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Она же ответила Ему: да, Господи; и собаки едят под столом крошки у детей.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Она же отвещавши глагола ему: ей, Господи: ибо и пси под трапезою ядят от крупиц детей.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Она отвечала ему: "Верно, господин; но даже собаки под столом едят то, что не доели дети".
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Она же сказала Ему в ответ: «Так, Господи, но и псы под столом едят крохи у детей».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
— Господи, — ответила женщина, — но ведь и собачки едят под столом крошки, которые роняют дети.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
– Господин, – ответила женщина, – но ведь и собачки едят под столом крошки, которые роняют дети.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Она же сказала Ему въ отвѣтъ: та́къ, Господи; но и псы подъ столомъ ѣдятъ крохи у дѣтей.
Russian Synodal 1876
Она же сказала Ему в ответ: так, Господи; но и псы под столом едят крохи у детей.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
- Да, Повелитель, - ответила женщина, - но ведь и собачки едят под столом крошки, которые роняют дети.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но она ответила Ему: "Господи, даже собаки под столом подъедают крохи у детей".