Mark 7:33 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса отвёл его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся ими к языку человека.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус отвел его в сторону, подальше от толпы, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул и, коснувшись его языка,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Иисус увел его от толпы, вложил ему пальцы в уши, а потом, плюнув себе на пальцы, прикоснулся к его языку
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Иисус увел его от толпы, вложил ему пальцы в уши, а потом, плюнув себе на пальцы, прикоснулся к его языку
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И, отведя его в сторону от толпы, Иисус вложил Свои пальцы ему в уши, затем, смочив их слюной, коснулся языка его.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил Свои пальцы в уши ему и, плюнув, коснулся его языка;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Он отвёл его от толпы народа в сторону, и когда был с ним один, то вложил ему в уши пальцы Свои, увлажнив их слюною и коснулся языка его,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И отведя его в сторону от толпы и оставшись с ним наедине, Он вложил пальцы Свои в уши его и, плюнув, коснулся языка его;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И поемь его от народа единаго, вложи персты своя во ушы его и плюнув коснуся языка его:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Отведя его одного в сторону, подальше от толпы, Йешуа вложил ему в уши пальцы, плюнул, и прикоснулся к его языку;
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Иисус, отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся к языку человека.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся к языку человека.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Іисусъ, отведя его въ сторону отъ народа, возложилъ персты Свои въ уши ему и плюнувъ коснулся языка его;
Russian Synodal 1876
[Иисус], отведя его в сторону от народа, вложил персты Свои в уши ему и, плюнув, коснулся языка его;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса отвёл его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся ими к языку человека.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус отвел его в сторону и вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул и, коснувшись его языка,