Mark 7:34 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: — Иппаттах! (Это означает: ‘Откройся!’)
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
посмотрел на небо, глубоко вздохнул и сказал ему: «Еффата!» — что означает «Откройся!»
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
и, взглянув на небо, тяжело вздохнул и сказал: «Эффата́!» Это значит «Откройся!»
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
и, взглянув на небо, тяжело вздохнул и сказал: «Эффата́!» Это значит «Откройся!»
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Взглянув на небо, Он вздохнул и сказал ему: «Эффата!» (что значит: «Откройся»).
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и, подняв глаза на небо, вздохнул и сказал ему: "Еффафа", то есть: откройся.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и после того, как Он воззрел к небу, то Он вздохнул и сказал ему: »Еффафа!«, что значит: »Откройся!«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и подняв глаза к небу, тяжело вздохнул и говорит ему: эффафа, то есть откройся.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и воззрев на небо, воздохну и глагола ему: еффафа, еже есть разверзися.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
затем, взглянув в небеса, он глубоко вздохнул и сказал ему: "Гиппатах!" (то есть: "Откройтесь!" ).
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: «Еффафа», то есть «отверзись».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: « Эффата!» (что значит: «Откройся!»)
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: – Эффата! Это означает: «Откройся!»
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и воззрѣвъ на небо, вздохнулъ и сказалъ ему: еффаѳа́, то есть, отверзись.
Russian Synodal 1876
и, воззрев на небо, вздохнул и сказал ему: "еффафа", то есть: отверзись.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: - Иппаттах! Это означает: "Откройся!"
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
посмотрел на небо, глубоко вздохнул и сказал ему: "Еффафа!", что значит "Откройся!"