Mark 7:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Иса ответил им: — Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: «Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус ответил им: «Вы лицемеры! Исаия был прав, когда, пророчествуя о вас, написал: „Эти люди чтут Меня устами, но сердца их от Меня далеки.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
А Он им ответил: «Хорошо сказал о вас, лицемерах, пророк Исайя в Писании: „Этот народ чтит Меня устами, а сердце его далеко от Меня.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
А Он им ответил: «Хорошо сказал о вас, лицемерах, пророк Исайя в Писании: „Этот народ чтит Меня устами, а сердце его далеко от Меня.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Он же ответил им: «Верно пророчествовал о вас, лицемерах, Исайя, когда писал: „ Народ этот чтит Меня лишь устами, но сердцем своим далек он от Меня.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Он ответил им: Исаия хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, как написано: "Эти люди чтут Меня устами, а их сердце далеко отстоит от Меня,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Он же отвечал им: »Правильно пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: ›Этот народ чтит Меня устами, но сердце их далеко удалено от Меня;
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Он же сказал им: хорошо пророчествовал Исаия о вас лицемерах, как написано: «Этот народ устами Меня чтит, сердце же их далеко отстоит от Меня;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Он же отвещав рече им, яко добре пророчествова исаиа о вас лицемерех, якоже есть писано: сии людие устнами мя чтут, сердце же их далече отстоит от мене,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Йешуа ответил им: "Йешаягу был прав, когда пророчествовал о вас, лицемерах, — как написано: 'Эти люди чтят Меня устами, но сердца их далеки от Меня.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Он сказал им в ответ: «Хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: „Люди эти чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Иисус ответил им: — Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: «Этот народ чтит Меня губами, но сердца их далеки от Меня.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Иисус ответил им: – Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: «Этот народ чтит Меня губами, но сердца их далеки от Меня.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Онъ сказалъ имъ въ отвѣтъ: хорошо пророчествовалъ о васъ лицемѣрахъ Исаія, какъ написано: люди сіи чтутъ Меня устами, сердце же ихъ далеко отстоитъ отъ Меня;
Russian Synodal 1876
Он сказал им в ответ: хорошо пророчествовал о вас, лицемерах, Исаия, как написано: люди сии чтут Меня устами, сердце же их далеко отстоит от Меня,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Иса ответил: - Прав был пророк Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах: "Этот народ чтит Меня на словах, на самом же деле их сердца далеки от Меня.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Иисус сказал им: "Исайя был прав, когда пророчествовал о вас, лицемерах. Как это написано: "Эти люди чтут Меня устами, но сердца их от Меня далеки.